|
||
|
|
||
|
|
||
Tours in Reikiavik |
Las generaciones más mayores aún hablan danés, puesto que el país no obtuvo la independencia de Dinamarca hasta 1944. El inglés de la televisión se ha colado en el lenguaje coloquial de los más jóvenes, que generalmente tienen un buen dominio de esta lengua, parte integral del sistema educativo.
A pesar de esta moda de tomar prestadas palabras extranjeras, los islandeses están muy orgullosos de su lengua y siempre prefieren utilizar una expresión islandesa en lugar de un extranjerismo: por ejemplo, "computer" (ordenador) es tölva, una combinación de tala (número) y völva (sabio)
Algunas de las expresiones usadas en Reikiavik parecen muy arcaicas al traducirlas, ya que provienen de su pasado rural. Por ejemplo, si algo "no es muy bueno", es ekki epp á marga fiska, es decir, que "no vale ni un pez", mientras que sauddrukkinn significa estar "tan borracho como una oveja".
Expresiones
Sí - Já
No - Nei
Hola - Halló
Adiós - Bless
Por favor - Viltu gjöra svo vel
Gracias - Takk (takk fyrir)
Mi nombre es... - Ég heiti... Cómo estás? - Hvernig hefurdu thad?
Estoy muy bien - Ég hef thad ágætt
No me encuentro bien - Ég er lasin
¿Cuánto cuesta? - Hvad kostar thetta?
¿Habla inglés? - Talardu ensku?
¿No entiendo? - Ég skil ekki
¿Dónde está...? - Hvar er...?
Entrada - Inngangur
Salida - Útgangur
Peligro - Hætta
Abierto - OpidCerrado - Lokad
Aseos - Salerni
Médico - LæknirHotel - Hótel
Restaurante - Veitingastadur
Cerveza - Bjór
Vino - Vín
Menú - Matsedill
Hoy - Í dag
Mañana - Á morgun
Lunes - Mánudagur
Martes - Thridjudagur
Miércoles - Midvikudagur
Jueves - Fimmtudagur
Viernes - Föstudagur
Sábado - Laugardagur
Domingo - Sunnudagur
Uno - Einn
Dos - Tveir
Tres - Thrír
Cuatro - Fjórir Five Fimm
Seis - Sex
Siete - Sjö
Ocho - Átta
Nueve - Níu
Diez - Tíu
Veinte - Tuttugu
Treinta - Thrjátíu
Cuarenta - Fjörtíu
Cincuenta - Fimmtíu
Sesenta - Sextíu
Setenta - Sjötíu
Ochenta - Áttatíu
Noventa - Nítíu
Cien - Eitt hundrad
Mil - Eitt thúsund




